一本大道香蕉久在线视频_美女被做到高潮免费网站_最新亚洲av片影视国产_特一级免费视频黄片

  ホーム、英語(yǔ)、中國(guó)語(yǔ)、韓國(guó)語(yǔ)


特許翻訳サービス
醫(yī)薬翻訳サービス
金融翻訳サービス
工業(yè)翻訳サービス
中國(guó)語(yǔ)翻訳サービス
多言語(yǔ)翻訳サービス
ゲーム?マンガ翻訳
取扱い言語(yǔ)
翻訳業(yè)務(wù)フロー
メディカルライティング
翻訳者通訳者派遣
各種サービス
英語(yǔ)翻訳
ドイツ語(yǔ)翻訳
ロシア語(yǔ)翻訳
フランス語(yǔ)翻訳
スペイン語(yǔ)翻訳
ポルトガル語(yǔ)翻訳



醫(yī)薬翻訳
 
  醫(yī)薬翻訳    
    主要醫(yī)薬翻訳文書
 翻訳センターの醫(yī)薬翻訳 サービスは、製薬會(huì)社のビジネス?サイクルのすべてのステージで発生する翻訳に対応しています。
  新薬開(kāi)発初期段階である創(chuàng)薬から非臨床、臨床、市販後調(diào)査レポート、SOP、マーケティング資料、MR教育資料等の醫(yī)薬翻訳、さらに企業(yè)の中樞のERPのローカライズまでカバーしています。循環(huán)器系、神経系、呼吸器系、免疫系のほか、眼科、整形外科、歯科など幅広い領(lǐng)域での翻訳実績(jī)があります。
  醫(yī)薬品だけでなく、醫(yī)療機(jī)器分野の翻訳にも対応してきました。専門雑誌への投稿論文翻訳や、カルテ翻訳、外國(guó)人専門家によるプルーフリーディングなども扱っております。お預(yù)り致します書類の取扱についても萬(wàn)全のセキュリティ體制を確保しておりますので、どうぞ安心してご用命ください。
 
プロトコール?スタディレポート
厚生労働省やFDAへの新薬申請(qǐng)資料
PMS資料
醫(yī)薬學(xué)術(shù)論文
醫(yī)療機(jī)器の取扱説明書
規(guī)格?薬局方
※醫(yī)薬翻訳 文書詳細(xì)
▲クリックすると詳細(xì)が表示されます▲
   また、これまでの醫(yī)薬品翻訳で培ったノウハウを基に、バイオ系醫(yī)薬品を開(kāi)発するバイオベンチャーやバイオ関連の食品や化粧品などのヘルスケア関連業(yè)種にも翻訳の対象領(lǐng)域を拡大しています。
2003年6月、メディカルライティング部門を新設(shè)。新薬申請(qǐng)に必要な、治験総括報(bào)告書(CSR)、治験薬概要書(IB)、コモン?テクニカル?ドキュメント(CTD)などの作成業(yè)務(wù)のサービスを開(kāi)始しています。
     
  MedDRA用語(yǔ)への対応
    日本公定書協(xié)會(huì)JMO會(huì)員です。MedDRA用語(yǔ)に準(zhǔn)拠した翻訳というご要望にもお応えできます。

  取扱言語(yǔ)
    英語(yǔ)、中國(guó)語(yǔ)、ドイツ語(yǔ)、フランス語(yǔ)、スペイン語(yǔ)、イタリア語(yǔ)をはじめ世界各國(guó)語(yǔ)に対応。
海外翻訳會(huì)社との提攜により、ヨーロッパ各國(guó)語(yǔ)や中國(guó)語(yǔ)?韓國(guó)語(yǔ)への高品質(zhì)な醫(yī)薬翻訳を?qū)g現(xiàn)。
翻訳支援ツール(Trados等)を使った翻訳実績(jī)もございますので、ご相談下さい。

  品質(zhì)管理
    クロスチェック體制が整っています。校正擔(dān)當(dāng)として、社內(nèi)に醫(yī)學(xué)博士や薬學(xué)博士、ネイティブスタッフが常駐し、ご満足いただける醫(yī)薬翻訳を目指しております。
※ ネイティブチェック(プルーフリーディング)は、別料金となりますが、必要な場(chǎng)合はご用命下さい。

  翻訳トライアル(無(wú)料お試し翻訳)
   

初めてのご発注や、大量案件、継続案件の場(chǎng)合には、翻訳トライアルがご利用いただけます(枚數(shù)は英語(yǔ)で130words、日本語(yǔ)で原稿用紙1枚程度)。事前に翻訳の品質(zhì)を確認(rèn)することができますので、その後安心してご依頼いただくことができます。詳しくは最寄の営業(yè)部へお問(wèn)い合せ下さい。

    |▲ページトップへ|
  投稿論文英訳、抄録英訳
   

英訳は、醫(yī)學(xué)?薬學(xué)の専門知識(shí)を持ち、英語(yǔ)に精通した日本人翻訳者が行います。
料金は、お問(wèn)い合わせ下さい。
標(biāo)準(zhǔn)的には、論文7~10日後、抄録3日後ですが、見(jiàn)積り時(shí)に正式な納期をお知らせします。
まず日本語(yǔ)原稿を、當(dāng)社営業(yè)部へお送り下さい(メール?FAX?郵送など)。こちらから金額と納期をご連絡(luò)致します。見(jiàn)積り依頼フォーム からも、ご依頼いただけます。
summaryやdiscussionのみといった部分翻訳も承りますが、その場(chǎng)合も論文全體をご提示下さい。
翻訳の品質(zhì)をよりいっそう高める為には、論文內(nèi)容をより深く理解し、分野特有のテクニカルタームや英語(yǔ)表現(xiàn)とすることが必要となります。そのために、図表部分や、類似した英語(yǔ)論文(referencesに挙げられた論文等)を數(shù)編のご提示をお願(yuàn)いする場(chǎng)合がありますが、ご理解をお願(yuàn)い致します。
summaryを200words以內(nèi)で翻訳するといったご要望にもお応えしますが、原文があまりに長(zhǎng)い場(chǎng)合は(原著者の意向を尊重する為)原文の訂正をお願(yuàn)い致します。
投稿規(guī)程をご提示いただければ、投稿規(guī)程に沿った翻訳を致します。(但し、原文が投稿規(guī)程とかけ離れている場(chǎng)合は、ご希望にそえない場(chǎng)合があります。)

    |▲ページトップへ|
  プルーフリーディング(論文校閲)
   

プルーフリーディング(論文校閲)は、英語(yǔ)を母國(guó)語(yǔ)とする醫(yī)學(xué)?薬學(xué)のドクターが行います。
料金は、お問(wèn)い合わせ下さい。
標(biāo)準(zhǔn)的な納期は、論文3~7日後、抄録2日後となります。
まず英語(yǔ)論文を、當(dāng)社営業(yè)部へお送り下さい。こちらから見(jiàn)積り金額と納期をご連絡(luò)致します。
見(jiàn)積り依頼フォーム からも、ご依頼いただけます。
基本的に、データを直接修正しますので、メール添付などでデータをご送付下さい。(差分ソフトを利用して作成した、修正箇所が分かるデータファイルも同時(shí)に納品できます。)
FAXや紙?jiān)澶韦撙此透钉螆?chǎng)合は、紙?jiān)澶丐沃苯蛹庸P修正となります。
論文の整合性や品質(zhì)を高める為、論文全體をチェックすることをお奨めします。 部分的なチェックも承りますが、その場(chǎng)合も論文全體をご提示いただき、チェックする箇所を明確にご指示下さい。
投稿規(guī)程をご提示いただければ、投稿規(guī)程に沿って校閲致します。(但し、原文が投稿規(guī)程とかけ離れている場(chǎng)合は、ご希望にそえない場(chǎng)合があります。)

    |▲ページトップへ|
  カルテ翻訳 →  カルテ翻訳パンフレット  19KB
   

カルテ翻訳は、當(dāng)社登録の、専門知識(shí)のあるカルテ翻訳者、若しくは醫(yī)師が行います。
料金は、分量?難易度によります。
納期は、分量?難易度にもよりますが、通常10~20日後となります。
まず、當(dāng)社営業(yè)部へご連絡(luò)下さい。詳細(xì)をお伺いの上で概算金額と納期をお伝えします。
カルテには直接書き込みます。原本は必ずお手元に殘し、鮮明な原寸大のコピーをお送り下さい。
カルテ原稿を確認(rèn)した上で、正確な見(jiàn)積り金額と納期をご連絡(luò)致します。

    |▲ページトップへ|
 
 

北京環(huán)球博文翻訳有限公司
電話: 010-62565709/ 68411026
ファクス: 010-68411026
Email : bowenfy@126.com
郵便番號(hào) 100089
顧客サービス部:北京市海淀區(qū)北三環(huán)西路甲30號(hào)雙天大廈317室 サイト: www.handyhuellen-shop.com