一本大道香蕉久在线视频_美女被做到高潮免费网站_最新亚洲av片影视国产_特一级免费视频黄片




翻譯公司
   
翻譯實力
保密制度
翻譯語種

我們的客戶
惠普中國
諾基亞(中國)公司
花旗銀行
蘋果電腦
摩托羅拉
JP 摩根
3Com 亞洲
英國 TTP
渣打銀行
冠群( Computer Associates )
中國互聯(lián)網絡信息中心
清華同方股份有限公司
高盛證券有限公司
神州數碼上海系統(tǒng)本部

 

公司電話:010-62565709
公司傳真: 010-68411026
公司Email: bowenfy@126.com
公司郵編: 100089
公司客服部地址:北京市海淀區(qū)北三環(huán)西路甲30號雙天大廈317室
公司網站: www.handyhuellen-shop.com


您現在的位置:首頁 - 新聞中心>公司新聞>正文
2011年中國翻譯服務產業(yè)論壇在閩召開

 

     2011102829日,2011年中國翻譯服務產業(yè)論壇暨第八屆全國翻譯經營管理工作研討會在福建省武夷山市召開。

中國外文局常務副局長、中國翻譯協(xié)會第一常務副會長郭曉勇在開幕致辭中指出,黨的十七屆六中全會通過的《中共中央關于深化文化體制改革 推動社會主義文化大發(fā)展大繁榮若干重大問題的決定》對翻譯行業(yè)而言是一個難得的機遇。作為文化產業(yè)的一個重要組成部分和中華文化走向世界必不可少的橋梁,翻譯行業(yè)在推動社會主義文化大發(fā)展大繁榮中的作用更加凸顯。他號召翻譯行業(yè)認真學習、領會和貫徹十七屆六中全會精神,統(tǒng)一認識,明確方向,充分認識肩負的使命和責任,采取切實的措施使翻譯服務產業(yè)更好更快地發(fā)展,從而更好地為國家的文化發(fā)展戰(zhàn)略服務。

福建省人民政府外事辦公室副主任、福建省翻譯協(xié)會副會長王天明代表承辦單位致歡迎詞。

中國人民大學商學院教授盧東斌,中國譯協(xié)翻譯服務委員會委員、無錫市翻譯協(xié)會副會長吳興,中國譯協(xié)翻譯服務委員會副秘書長、中國船舶重工集團信息中心研究員顧小放分別就產業(yè)鏈問題、影響中國語言服務產業(yè)發(fā)展的因素及對策和翻譯價格問題做主旨發(fā)言,并與參會人員進行了問答交流。與會人員均反映主旨發(fā)言高屋建瓴,很有新意,很受啟發(fā)。

論壇以中國翻譯行業(yè)的責任與挑戰(zhàn)為主題,圍繞翻譯服務產業(yè)鏈、翻譯服務價格、翻譯服務行業(yè)發(fā)展內外部因素及對策和翻譯服務行業(yè)資格準入等四個翻譯產業(yè)界非常關注的議題開展了熱烈而深入的專題研討。會后四個分論壇的主持人向大會匯報了論壇的主要觀點和成果。

中國翻譯服務產業(yè)論壇每兩年舉辦一次。此次論壇由中國譯協(xié)翻譯服務委員會主辦,福建省翻譯協(xié)會承辦,福建省外國機構服務中心協(xié)辦,并得到福建省人民政府外事辦公室的支持。來自全國各地翻譯服務企業(yè)、高等院校,政府機構和企事業(yè)單位的代表110余人參加了論壇。

論壇當天,新華社福建分社和中國網即發(fā)布了會議新聞,之后被廣泛轉載。 

郭曉勇常務副局長致開幕詞

王天明副主任致開幕詞

出席論壇的嘉賓

主旨發(fā)言人(左起:吳興、盧東斌、顧小放)

論壇現場 

————

附件:

2011中國翻譯服務產業(yè)論壇暨全國第八屆經營管理工作研討會開幕詞

郭曉勇

 

尊敬的王天明副主任、尹承東副局長、盧東斌教授,各位翻譯產業(yè)界的朋友們:

大家上午好!在這多彩的深秋時節(jié),我們在世界文化遺產與自然遺產所在地,我國著名旅游勝地——武夷山市,迎來了2011年中國翻譯服務產業(yè)論壇暨全國第八屆翻譯經營管理工作研討會。我謹代表中國譯協(xié)和中國譯協(xié)翻譯服務委員會對前來參加會議的各位嘉賓和同仁表示熱烈的歡迎,向對此次會議給予大力支持的福建省人民政府外事辦公室和福建省翻譯協(xié)會表示衷心的感謝!

十天前,黨的十七屆六中全會在北京閉幕,會議作出了《中共中央關于深化文化體制改革 推動社會主義文化大發(fā)展大繁榮若干重大問題的決定》。李長春同志在受中央政治局委托就《決定》有關問題向全會所作說明中指出:六中全會重點研究深化文化體制改革、推動社會主義文化大發(fā)展大繁榮問題并作出決定,主要基于以下幾點考慮。

第一,全面貫徹落實黨的十七大精神,推動社會主義文化大發(fā)展大繁榮,需要進一步從戰(zhàn)略上研究部署文化改革發(fā)展。

第二,深入貫徹落實科學發(fā)展觀,實現“十二五”時期奮斗目標,加快全面建設小康社會進程,需要進一步從戰(zhàn)略上研究部署文化改革發(fā)展。

第三,提高國家文化軟實力、在日趨激烈的綜合國力競爭中贏得主動,需要進一步從戰(zhàn)略上研究部署文化改革發(fā)展。

第四,切實解決當前文化建設面臨的突出問題,需要進一步從戰(zhàn)略上研究部署文化改革發(fā)展。

《決定》首次提出建設社會主義文化強國的目標,其中很重要的一條就是推動中華文化走向世界。《決定》明確提出要“開展多渠道多形式對外文化交流,廣泛參與世界文明對話,促進文化相互借鑒,增強中華文化在世界上的感召力和影響力,共同維護文化多樣性。”這對翻譯行業(yè)而言是一個難得的機遇。作為文化產業(yè)的重要組成部分和中華文化走向世界必不可少的橋梁,翻譯行業(yè)在推動社會主義文化大發(fā)展大繁榮中的作用更加凸顯。在這種大背景下召開2011年中國翻譯服務產業(yè)論壇具有特殊的重要意義。我們要認真學習、領會和貫徹十七屆六中全會精神,統(tǒng)一認識,明確方向,充分認識肩負的使命和責任,采取切實有效的措施推動翻譯服務產業(yè)的發(fā)展,以便更好地為國家的文化發(fā)展戰(zhàn)略服務。這是我們義不容辭的責任。

責任意味著壓力與挑戰(zhàn)。事實上,我們也清醒地認識到,翻譯服務產業(yè)仍是一個新興產業(yè),我們面臨的內部和外部挑戰(zhàn)都不可忽視。從內部而言,我們需要建立和完善誠實守信、公平競爭的市場秩序,推廣現代化的管理理念和手段,杜絕惡性競爭和低水平的同質競爭;從外部而言,我們需要呼吁政府、社會和客戶加深對翻譯的專業(yè)性和重要性的認識,從而推動翻譯行業(yè)的準入和翻譯專業(yè)人才的培養(yǎng),提升翻譯工作者和翻譯服務企業(yè)的社會地位。為此,我們將今年的翻譯服務產業(yè)論壇的主題確定為“中國翻譯服務行業(yè)的責任與挑戰(zhàn)”,旨在引導大家共同思考如何應對我們所面臨的機遇和挑戰(zhàn)。

從會議議程上,大家可以看出,此次會議的籌備組在會議的內容和形式方面有所創(chuàng)新。會議將圍繞翻譯服務產業(yè)鏈、翻譯服務產業(yè)發(fā)展的外部及內部因素、行業(yè)準入和價格等問題進行深入溝通,會議主論壇邀請了知名經濟學專家、翻譯服務需求方代表和翻譯服務提供方代表分別就以上議題做主旨發(fā)言,之后是圍繞以上每個議題展開深入討論與交流的開放式分論壇,目的在于鼓勵大家圍繞相關議題暢所欲言,獻計獻策,會后組委會還會將大家的意見和建議整理成為紀要,發(fā)給大家,以便共同推進相關工作。希望大家充分利用這個平臺,相互啟迪,拓展思路,開啟睿智的窗口,創(chuàng)建共贏的機遇。當然,要真正解決議題所涉及的所有問題,需要我們在座的每一位長期不懈的努力,也需要全國同行們的大力支持和不懈努力。

福建人文薈萃,人杰地靈,這里是我國翻譯理論“信達雅”的倡導者嚴復的故鄉(xiāng)。作為世界文化和自然遺產武夷山所在地,武夷山市遠離了都市的繁華與喧鬧,多了一份寧靜與閑適,而金秋十月,正是武夷山自然風光最具特色的季節(jié)。在這樣的氛圍中,在大家的共同努力下,我相信,我們的這次大會一定會開成一個成功的、富有成果的大會。

預祝大會圓滿成功!謝謝大家。

北京環(huán)球博文翻譯有限責任公司