國際譯聯(lián)主席預(yù)祝全球翻譯工作者節(jié)日快樂!
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
9月30日是全球翻譯者的節(jié)日——國際翻譯日。國際翻譯家聯(lián)盟主席瑪麗昂?伯爾思為此特發(fā)郵件,預(yù)祝全球翻譯工作者節(jié)日快樂。中國譯協(xié)全文翻譯了瑪麗昂?伯爾思的來信,全文如下,
親愛的翻譯界同仁們:
當(dāng)我們在“跨越語言障礙,回歸同一世界”這一主題下慶祝2013年國際翻譯日時,我們應(yīng)該停下來思考口筆譯工作者和術(shù)語學(xué)家為實現(xiàn)“地球村”理念發(fā)揮了多么寶貴的作用。從事翻譯工作的人應(yīng)感到驕傲——我們確實團(tuán)結(jié)了世界,使世界各地的人們能進(jìn)行交流,使不同階層的人們能互相理解,避免不必要的沖突。
今年國際翻譯日的主題真是恰逢其時,因為2013年正是啟動聯(lián)合國“文化和睦國際十年”(2013-2022年)計劃的第一年。我們是多么幸運(yùn)——在聯(lián)合國的旗幟下,擁有整整十年的時間通過口筆譯工作加強(qiáng)人們之間的團(tuán)結(jié),這是讓我們這個職業(yè)得到關(guān)注的一個絕好時機(jī)。
在去年12月確立“文化和睦國際十年”計劃的過程中,聯(lián)合國大會承認(rèn)并肯定了聯(lián)合國教科文組織“在促進(jìn)不同文明、文化和民族進(jìn)行對話”中的先鋒作用和長期努力,并指定其為“國際十年”的領(lǐng)導(dǎo)機(jī)構(gòu)。在這一角色下,聯(lián)合國教科文組織將動員大批機(jī)構(gòu)與組織,建立溝通的橋梁,促進(jìn)相互了解,為世界各民族與國家和諧共處創(chuàng)造有利條件。聯(lián)合國教科文組織總干事伊琳娜?博科娃評論說“‘國際十年’再次肯定了人類多樣性的理想以及文化多樣性與文化間對話的相互促進(jìn)”,同時,“國際十年”間舉辦的活動“將為社會融合和跨文化對話創(chuàng)造條件,促進(jìn)世界對全球化的認(rèn)識”。
這一切都與我們口筆譯工作者所做的工作完美吻合。作為聯(lián)合國教科文組織的咨詢機(jī)構(gòu),國際翻譯家聯(lián)盟將竭盡所能利用“國際十年”計劃推動行業(yè)發(fā)展。讓我們以9月30日國際翻譯日為契機(jī),一起向世界各地口筆譯工作者為打破各種環(huán)境下的語言障礙、促進(jìn)世界團(tuán)結(jié)而付出的努力致敬!
國際翻譯家聯(lián)盟主席
瑪麗昂?伯爾思